中国传媒教育知识服务平台
兑换
书房
消息
机构登录
登录
导航
当前位置:
首页
电子书
图书详情
大学英汉翻译教程
语言·文化·传播丛书
张武江
冯硕
主编
巴雪静
韩丽华
李军农
汪兴富
副主编
I S B N
978-7-5657-3427-4
出版时间
2023-10
出版社
中国传媒大学出版社
附注
中央高校基本科研业务费专项基金研究成果之一 中央高校基本科研业务费专项基金资助
分类信息
学
科
分
类
:
外国语言文学 >
翻译
关
键
词
:
大学英语
翻译教程
语言教育
书单
引用
收藏
分享
立即购买
定
价:
¥69.00
电
子
书:
¥48.30
¥69.00
购买
试读
AskBook
NEW
AI导读
目录
详情
参考文献
相关资源
讨论
前言
翻译概述
试读
购买
第一节 翻译总论
第二节 翻译理论
第三节 翻译简史
第四节 翻译产业
语篇与翻译
试读
购买
第一节 语篇的层次与翻译
一、语篇构成
二、句子与语段翻译的意义
第二节 句子的翻译
一、英汉句子结构比较
二、句子的翻译策略
第三节 语段的翻译
一、语段翻译的原则
二、语段翻译策略
第四节 语篇翻译中的文化补偿
一、语篇连贯与翻译
二、文化补偿的实现策略
文体与翻译
试读
购买
第一节 文体翻译原则
第二节 小说翻译
一、小说的文体特点
二、小说翻译的原则
第三节 诗歌翻译
一、诗歌的文体特点
二、诗歌的翻译原则
第四节 科技文体翻译
一、科技文体的特点
二、科技文体的翻译原则
第五节 法律文体翻译
一、法律文体的特点
二、法律文体的翻译原则
语料库与翻译
试读
购买
第一节 语料库及其分类
第二节 机器翻译与计算机辅助翻译
第三节 平行语料库的建立
一、建设目的与思路
二、专门用途英汉平行语料库建设概述
三、通信工程类小型英汉平行语料库的创建
四、通信工程类小型英汉平行语料库的检索和应用
第四节 平行语料库在翻译教学中的应用
一、现状及问题
二、理论依据
三、教学模式
第五节 平行语料库在双语词典编纂中的应用
一、平行语料库在双语词典编纂中的作用
二、密码学英汉双语词典的编纂
三、中国播音学汉英双语词典的编纂
本地化与翻译
试读
购买
第一节 本地化概念及分类
第二节 软件本地化翻译
一、软件用户界面的资源文件
二、软件本地化的特点
三、本地化翻译中要注意的几个问题
第三节 视频本地化翻译
一、国内公开课字幕翻译的发展历程
二、字幕翻译中存在的问题及对策
第四节 游戏本地化翻译
一、游戏翻译的目的性
三、游戏翻译策略的多样性
四、游戏玩家对译文的接受性得到重视
参考文献
加载更多
暂无参考文献
图片
图表
音频
视频
附属资源
包含1张图片
更多 >
大学英汉翻译教程
包含3张图表
更多 >
大学英汉翻译教程
大学英汉翻译教程
大学英汉翻译教程
包含0个音频
暂无音频
包含0个视频
更多 >
暂无视频
包含0个资源
暂无附属资源
发布
加载更多
相关图谱
加载中...
相关图书
谁在看
换一换